Misel, zgani se; Hamlet po 19 letih znova v Drami
|
Ne šepeta se. Govori se. Vedno bolj na glas. Tudi v sodobni adaptaciji znamenitega besedila o danskem princu in njegovih tegobah. Tokrat smo slišali nekaj posebej izbranih mislih, poudarkov iz Shakespearovega Hamleta, ki se razlikujejo od tistih, največkrat navajanih, ko govorimo o tej gledališki klasiki. Saj veste: gre za tisto o gnilobi v deželi Danski in tisto o biti ali ne.
Na novinarski konferenci pred nocojšnjo premiero na Velikem odru SNG Drama Ljubljana je pravkar slišano uvodno misel je povedal prvak Igor Samobor, ki mu je bila dodeljena povsem na novo oblikovana vloga, ki je izvirno besedilo ne pozna. Razlogi za tak izbor so vsekakor tehtni, saj imamo pred seboj sodobni prevod in tudi izvirno dramatsko adaptacijo. Hamleta igra Marko Mandič, katerega izbor sporočil iz – v vsakdanji rabi ne tako pogosto uporabljenega nabora – objavljamo ob koncu prispevka, vendar se tistemu »biti ali ne biti« seveda ni mogel ogniti.
Eudarda Milerja je fasciniral novi, menda tokrat že peti prevod Shakespearjevega besedila v slovenščino. O posebnostih njegovega dela, režije torej, pa ostaja – vsaj do premiere skromen in slišati je bilo tako, tudi negotov…
O prevodu bo sicer treba še marsikaj povedati. Dobrega, vsekakor. Vendar ob kaki drugi priložnosti. Ena od posebnosti tokratne predstave je, kot že rečno, novi lik, neke vrste Hamletov odmev, odsev, njegova in še marsikaterega Shakespearovega lika refleksija. Marko Mandić to posebnost občuti, razume po svoje… Zlasti zato, ker vloga Hamleta ni bila nikdar njegova izrazita želja. Če sploh?
Je veliki William Shakeaspear morda sam kriv za naše predsodke o življenju in o njegovih besedilih? Ali pa je vse skupaj naš, posameznikov konstrukt, ki so ga morda zakrivile že učiteljice vsaj treh predmetov v srednji šoli, če ne že prej…?
Ob koncu sta Marko Mandič in Igor Samobor, na posebno željo radia KAOS izbrala stavka iz besedila te klasične baročne drame in ki – vsaj doslej – nista bila posebej pogosto v splošni rabi niti kot navedka.
Ob že omenjenih ustvarjalcih novega Hamleta nastopajo tudi Jernej Šugman, Nataša Barbara Gračner, Alojz Svete, Polona Juh, Aljaž Jovanović, Uroš Fürst, Klemen Slakonja, Janez Škof; Zvone Hribar, Vojko Zidar in Marko Okorn. Lektor uprizoritve in urednik gledališkega lista je Arko Scena je delo scenografa Branka Hojnika, za kostumsko podobo uprizoritve pa je poskrbela modna oblikovalka in kostumografka Jelena Proković. Luč je oblikoval Pascal Mérat, izbor glasbe je naredil Eduard Miler, svetovalec za sabljanje je bil Martin Slodnjak, asistentka scenografa Urša Vidic in asistentka kostumografke Katja Magister.
O izjemnem prevodu Srečka Fišerja pa kaj več ob prihodnji priložnosti, ki bo morda že kmalu po nocojšnji premieri, ki si jo bom ogledal avtor tega prispevka Andrej Pengov.